Михаил Чижов

нижегородский писатель

Онлайн

Сейчас 17 гостей онлайн
how to charge a battery without a battery charger

Последние комментарии


Рейтинг пользователей: / 1
ХудшийЛучший 
Содержание
О послужном списке и не только
Страница 2
Страница 3
Страница 4
Страница 5
Страница 6
Все страницы
Дипломат служит не тому или иному режиму, а своей родине.
Силва Паранос
На Совете Безопасности ООН, кратко и несколько фамильярно называемом нашими СМИ «Совбезом», 13 декабря 2016 года произошла ставшая на время знаменитой пикировка между представителем США Самантой Пауэл и её российским коллегой. Первая, ничтоже сумнятеше, обвинила Россию во лжи, в отсутствии стыда у российской власти, сказав следующее: «Вы несёте ответственность за эти зверства» (речь идёт о гибели детей в осаждённом сирийском городе Алеппо якобы от бомбардировок его российскими ВКС) «Вам должно быть стыдно. Вы вообще не знаете чувства стыда? Что вам это чувство не знакомо? Вы готовы лгать на эту тему?»
И как же отреагировал на эти чудовищные обвинения Виталий Чуркин? Очень скромно, точнее, слабо. Он, сравнив С.Пауэл с матерью Терезой, посоветовал ей не рядиться в одежды проповедницы и скромно спросил: «Вы не знаете - какую страну представляете, какой у неё послужной список?». Далее стал рассказывать: сколько боевиков сложило оружие, сколько детей вывезено и т.д. и т.п. То есть Чуркин стал оправдываться. Оправдывающийся – по американским понятиям – всегда виновен.
Откроем любой толковый словарь. «Послужной список - документ с анкетными данными и со сведениями о прохождении службы». Как соотнести персональные анкетные данные с историей государства? Вит. Чуркин, вероятно, был абсолютно уверен, что переводчик правильно перевёл, а оппонент (С. Пауэл) поняла его тонкий намёк и усовестилась. Как бы не так! Прежде всего, никто не даст 100% гарантии в правильном переводе этого фразеологизма на американский язык. Спесивые американцы и с английского-то переводят не так, как нужно, что уж говорить о переводе с «варварского» русского.